Pin
Send
Share
Send


الكلمة اللاتينية adducĕre وصل باللغة الاسبانية دلى . هذا الفعل يشير إلى إظهار أو استخدام المبررات أو الأدلة حول شيء ما . على سبيل المثال: "يقولون إن المدرب سيعطي أسبابًا شخصية للانسحاب من الفريق", "يمكن للحكومة القول بأن الدين غير شرعي لعدم سداد المدفوعات التي تتوافق مع ذلك", "لقد عرفتم جميعًا منذ فترة طويلة ما يحدث في هذه الشركة: لا أحد يستطيع أن يدعي أن المشكلة فاجأته".

عادة ، فإن فكرة للإعجاب أن تستخدم عند شخص ما يقدم تفسيرا للدفاع عن عمل معين أو موقف . يقال أن هذا الموضوع "يجادل" تبريره حول ما إذا كان كل شيء إذا لم يؤمنه محاوره أم لا ، هو مقتنع بصدق الأشياء التي يؤكدها.

افترض أ رجل لقد تأخر عن العمل. غير مؤمن من رئيسه ، يجادل الموظف بأنه عندما كان متوجهاً إلى المكتب ، فشلت سيارته ولم يتمكن من مواصلة الرحلة. لهذا السبب اضطر إلى استدعاء ميكانيكي وانتهى به الأمر متأخراً. من خلال الإعلان عن ذلك ، يتوقع العامل أن يفهم رئيسه أن تأخره كان لا مفر منه في ضوء الأحداث.

من خلال التواصل مع عملائك بزيادة في الأسعار ، أ شركة من الاتصالات يمكن القول أن القرار كان نتيجة لضريبة جديدة فرضتها الحكومة. بهذه الطريقة ، تحاول الشركة تحميل الحكام مسؤولية زيادة الأسعار التي أصدرتها الشركة نفسها بالفعل. يهدف هذا التبرير من قبل الشركة إلى تقليل غضب المشتركين فيها.

من معاني الكلمة الأخرى: "حمل ، أرسل ، أحضر". على الرغم من أن قاموس الأكاديمية الملكية الإسبانية يشير إلى أنه معنى قيد الاستخدام ، إلا أن له علاقة معينة مع الاسم الخاص بالعائلة نفسها ، إيراد دليل . بشكل عام ، يمكننا القول أن التقريب له معنيان: حركة العضو ، مثل العضو ، بحيث يقترب من الطائرة التخيلية التي تقسم الجسم إلى جزأين متساويين تمامًا ("هذا هو المكان الذي يحدث فيه التقريب وانثناء الأسلحة"); توصيل المياه أو النقل من حوض إلى شبكة أو خزان تنظيم أو محطة معالجة ("لقد تم بناء هذا النفق لإدخال تيار المياه").

إذا ركزنا على المعنى الثاني للكلمة إيراد دليل، يمكننا العثور على اتصال مع الأفعال "حمل ، إرسال ، إحضار" قبل كشفها كمعنى مهمل دلى. على الرغم من أن هذا التناقض بين صحة الاسم وتجاهل الفعل المقابل له قد يبدو تعسفياً ، فربما يرجع ذلك إلى أنه ليس من الضروري عادةً استخدام الفعل لوصف التقريب ماء نظرًا لأنه ليس إجراء يتم تنفيذه بواسطة كائن حي ، ولكنه يتم إنتاجه بشكل مستمر عن طريق الأنفاق أو القنوات أو الأنابيب المصنعة لهذا الغرض ؛ بمعنى آخر ، ليس من الشائع أن نقول "نحن ننتج مياه النهر" ولكن "عملية التقريب لمياه النهر جارية" ، على سبيل المثال.

من ناحية أخرى ، تجدر الإشارة إلى تشويش متكرر للغاية بين الفعل دلى و abducir، وكذلك بين الأسماء الخاصة بكل منها ، إيراد دليل و اختطاف. في حالة حركات الجسم ، نواجه اثنين من المتضادات ، لأن الاختطاف يتكون من إزالة عضو مثل عضو في الطائرة التخيلية التي تقسم الجسم إلى نصفين ؛ وبالمثل ، يمكننا أن نقول أن شخص ما يختطف ذراعيهاو ماذا فشل في اختطاف الورك. يستخدم مصطلح الاختطاف أيضًا في كثير من الأحيان لوصف اختطاف أو احتجاز شخص في يد كائن خارج كوكب الأرض.

فيديو: اغنية دالي دون دالي (قد 2021).

Pin
Send
Share
Send